==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར།
དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་རང་གི་ས་བོན་བལྟས་ནས་མཾ་ཡིག་ལས་སྤྲོས་པའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེར་བྱས་ཏེ་བཀུག་ནས་མཾ་ཡིག་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང་མཾ་ཡིག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྲན་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ནང་སྟོང་པའི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་གཅོ་བོ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་ནས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་དགག་པར་མི་ནུས་པ་འཕྲོས་པ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རལ་གྲི་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང༌། རལ་གྲི་གཉིས་པ་དང༌། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་དང་། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང༌། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང༌། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང༌། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང༌། རྩིབས་བཅུའི་ནང་ན་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་མྱུར་དུ་འཁོར་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་ར་བ་དང་གུར་རྣམས་དང༌། ས་དང་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་དང༌། དེ་ནས་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ་འགྲོ་བ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཤིང༌། དེ་ཉིད་ནས་ཡང་སྤྲོ་བ་དང་འཇུག་པ་ཇི་སྙེད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར།
དེ་ནས་ཐིག་ལེའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཾ་ཡིག་བལྟས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སྤྲོས་ཏེ་ལྷ་མོའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཞུ་བར་རྗེས་སུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྐྱོད་པ་ལས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གཅིག་དཱུར་ཝའི་ཡལ་གའི་རྩེ་མོ་ལ་ཟིལ་པའི་ཐིགས་པ་བཞིན་དུ་སྣའི་རྩེ་མོར་བལྟས་ནས་དེ་ཡོངས་ས

【汉语翻译】
事业之王胜乐三摩地。
事业之王胜乐三摩地。
明点瑜伽。
此后，从一切智慧萨埵心间标志的中央所住之坛城轮圆满变化，观视各自种子字，从（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉语字面意思：芒）字变化出之妙音金刚，种种变化，将一切有情做成妙音金刚，迎请融入（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉语字面意思：芒）字，（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉语字面意思：芒）字圆满变化，观想成豌豆大小的内空明点，于其中央，刹那间观想具备四支的所依与能依之自性主尊妙音金刚坛城轮。之后，迎请彼之坛城轮，放射出无法遮挡的变化光芒，依次为宝剑，智慧萨埵，第二把宝剑，身语意等，以及地藏等菩萨众，誓言萨埵众，坛城众，供养天女，宫殿和各种金刚，各种莲花，法生之手印和轮之中心，以及安住于十辐之内的十忿怒尊加持，迅速形成周匝之守护轮，金刚地基和围墙与帐篷等，以及地水火风之坛城等，之后，尽力将安住于虚空界的一切世间界显现，做成圆满正等觉，并按此次第融入彼之坛城，从彼处再次随欲变化和进入，此乃明点瑜伽。
微细瑜伽。
之后，从彼明点轮圆满变化，观视（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉语字面意思：芒）字，以彼之光芒如实迎请一切如来，融入其口，从金刚道变化，观想融入天女莲花中央。之后，从光蕴中，由金刚和莲花摇动变化之菩提心明点，如杜瓦草枝头上的露珠般观于鼻尖，彼圆满变化

【英语翻译】
The Samadhi of the Supreme King of Action.
The Samadhi of the Supreme King of Action.
Bindu Yoga.
Then, from the complete transformation of the mandala wheel residing in the center of the emblem of the heart of the Wisdom Sattva of all, gazing at their respective seed syllables, from the (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: mam, Chinese literal meaning: Mang) syllable, the gentle Vajra emanated, transforming all sentient beings into gentle Vajras, inviting them to dissolve into the (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: mam, Chinese literal meaning: Mang) syllable, and from the complete transformation of that (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: mam, Chinese literal meaning: Mang) syllable, contemplate an empty bindu the size of a pea, and in its center, visualize for a moment the wheel of the mandala of the principal Gentle Vajra, the essence of the dependent and the depended, endowed with four limbs. Then, inviting the wheel of that mandala, the emanating rays of light that cannot be blocked radiate in order, the sword, the Wisdom Sattva, the second sword, the body, speech, and mind, and the Bodhisattvas such as Ksitigarbha, the Samaya Sattvas, the mandala deities, the offering goddesses, the palace and various vajras, various lotuses, the mudra of the source of Dharma and the center of the wheel, and the ten wrathful deities residing within the ten spokes bless, quickly forming the protective wheel of the surroundings, the vajra ground and the enclosure and tents, and the mandalas of earth, wind, fire, and water, and then, clarifying all the world realms that exist in the realm of space as much as possible, making them complete Buddhas, and then dissolving into that mandala in that order. From that, again, as much as one desires to emanate and enter, this is Bindu Yoga.
Subtle Yoga.
Then, from the complete transformation of that bindu wheel, gazing at the (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: mam, Chinese literal meaning: Mang) syllable, with its rays of light, truly inviting all the Tathagatas, dissolving into their mouths, emanating from the vajra path, contemplate dissolving into the center of the lotus of the goddess. Then, from the mass of light, from the movement of the vajra and lotus, a single bindu of the mind of enlightenment emanates, like a dewdrop on the tip of a Durva grass branch, gazing at the tip of the nose, that complete transformation

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གྱུར་པ་ལས་མཾ་ཡིག་གོ །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནས་འབྲུ་ཙམ་གྱི་རལ་གྲིའོ། །དེའི་ཡུ་བའི་ནང་དུ་མཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ཕྲ་མོ་ནང་སྟོང་པ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་མོ། །དེའི་ནང་དུ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེས་གཙོ་བོ་མཛད་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཡན་ལག་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་མཚན་ཉིད་མཚན་མ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མཚན་མ་ཐོབ་པའི་ཚེ་རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་གཙོ་བོ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའམ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །
བཟླས་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨཱ་མཾཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བལྟས་ནས་ཡི་གེ་སོ་སོར་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བལྟས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་མ་སོ་སོ་ལ་སྤྲོ་བ་དང་འཇུག་པ་ལྷག་པར་མོས་པ་ཤིན་ཏུ་ཐོགས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་དང༌། རྣམ་པར་གཡེང་བ་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ནི་བཟླས་པའི་ཆོ་གའོ། །
ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་སོགས།
དེ་ནས་ངལ་བ་ཉིད་ན་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ངལ་བ་སོས་ལ་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་ཆད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། སྤྱི་བོའི་སྟེང་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་ལྔ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམས་ནས་སྲོག་དང་སྩོལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་ཡན་
ལག་གི་ངལ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ནི་ཚིམ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བ་དང༌། ཚིམ་པར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །སེམས་ཞུམ་ན་ཡང་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་རབ་ཏུ་སངས་པར་བྱ་བ་དང༌། རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བྱིན

【汉语翻译】
从那变化成芒字。它完全变化成麦粒大小的宝剑。在那剑柄中，芒字完全变化成位于月亮上的微小明点，内部空虚，五种颜色，芥菜籽的大小。在那之中，以文殊金刚为主的所依和能依之自性，四支坛城的轮，在没有获得相状特征之前，通过舒展和收摄修习空性。获得相状特征之时，完全舒展，以五方如来为主的坛城之轮，或者，在其中心，以加持过的手印做利益有情之事，这是微细瑜伽。

念诵仪轨

然后如诀窍一样，观视嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、芒（藏文：མཾཿ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）这些字，如其所处的位置，在念诵每个字的时候，观想身金刚等做利益有情之事后来到面前，以外内秘密的供养如实供养，然后融入各自的种子字中。同样，像这样在每个刹那舒展和进入，特别地信奉，非常迅速且毫不迟疑，以不散乱的心念诵，这是念诵的仪轨。

令喜足仪轨等

然后疲劳的时候，稍微休息片刻恢复精力，以天女歌声战胜昏沉。头顶上方一拃高的地方，位于月轮上的五种甘露，完全修习，观想白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字加持的甘露滴落，以命和施予的光芒铁钩钩召，甘露之流降下。身金刚等各自的肢体疲劳完全消除，这是令喜足的仪轨。然后也以想要显现的意乐，再次修习明点和微细瑜伽，念诵咒语，也令喜足，如是尽其所欲地反复行持。如果心灰意冷，也要以天女的歌声使其清醒，散乱则以微细瑜伽平息。然后想要起身的时候，刹那间做供养、赞颂、享用甘露，然后由毗卢遮那佛加持。

【英语翻译】
From that, it transforms into the letter Maṃ. It completely transforms into a sword the size of a grain of barley. Inside that sword hilt, the letter Maṃ completely transforms into a tiny bindu residing on the moon, empty inside, five colors, the size of a mustard seed. Within that, with Manjushri Vajra as the main deity, contemplate emptiness by expanding and contracting the wheel of the four-limbed mandala, the nature of the supported and the supporter, until the characteristics and signs are obtained. When the signs are obtained, fully expand into the wheel of the mandala with the Five Tathagatas as the main deities, or, at its center, performing the benefit of beings with the blessed hand symbols, this is the subtle yoga.

Recitation Ritual

Then, according to the instructions, look at these letters Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ā (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿), Maṃ (藏文：མཾཿ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), as they are situated, and at the time of uttering each letter, visualize the Body Vajra and others performing the benefit of beings and coming before you, and offer them perfectly with outer, inner, and secret offerings, and then they dissolve into their respective seed syllables. Likewise, in each moment, expand and enter in this way, with particular devotion, very quickly and without hesitation, and recite with a mind that is not distracted, this is the recitation ritual.

Ritual of Satisfaction, etc.

Then, when tired, rest for a moment to refresh yourself, and overcome dullness with the sound of the goddesses' songs. Above the crown of the head, at a height of one span, residing on the moon mandala, the five nectars are fully cultivated, and nectar blessed by the white letter Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) is visualized as dripping down, and with the hook of the life and bestowal rays, draw down the stream of nectar. The fatigue of the Body Vajra and other individual limbs is completely dispelled, this is the ritual of satisfaction. Then, with the mind of wanting to manifest, practice the bindu and subtle yoga again, recite mantras, and also satisfy, and engage in them again and again as long as desired. If the mind becomes discouraged, it should be thoroughly awakened with the sound of the goddesses' songs, and distraction should be pacified with the subtle yoga. Then, if you want to arise, make offerings, praises, and taste the nectar for a moment, and then be blessed by Vairochana.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང༌། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཨཱཿཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པ་དང༌། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་རྟོག་དང་མི་རྟོག་དང༌། །བདེ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས། །ཤེས་རྣམས་ཐ་དད་མིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པའི་ཕྱིར། །སྔོན་དང་ཕྱི་མར་ཡང་ནི་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བསྒོམ་པར་མི་ནུས་ན་བཟླས་པ་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་མ་གཏོགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གཞིའི་འབྱིན་པའི་སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་བདུན་གྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཊཀྐི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ།
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བ་ལ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཾ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚོཊ་ཀ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་བ་ར་སུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། གརྫྫ་གརྫྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ །མ་ཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛཱི་བ་ཏན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྟག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །
ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

【汉语翻译】
应当观想被加持的都融入吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）字中，观想被无量光（阿弥陀佛）加持的都融入阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）字中，观想其他的坛城尊众都融入吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）字中，观想自己是文殊金刚的自性，从嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）字等生出事业、正法、誓言和大手印的自性而加持，以及供养天女等都安住在如所宣说的坛城中央，各种各样的都无二地特别信解为空性的自性。错与非错，分别与非分别，乐与白色等从根识所生的，识等不是他体，是同时缘取的缘故，先前和后来也没有差别。如是宣说的是身之君主胜乐三摩地。如果不能观修，那么宣说应当念诵的是，除了忿怒尊之外，文殊金刚等的前面所宣说的种子字，将那个种子字置于三字之间，如口诀一般地念诵。安住在宫殿和守护轮中的阎魔敌等，将根本生出的咒语，就那个咒语置于三字之间而念诵。宣说欲王等七尊的咒语：嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）扎吉尼 梭哈。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）阿匝拉 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）丹达 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）巴拉 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）布隆 匝扎拉 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）松 巴 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）吽（ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，种子字）班匝 吽。嗡（ཨོཾ，Oṃ，oṃ，种子字）阿（ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，种子字）那玛 萨曼达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 班匝拉 南。那摩 班匝 卓达亚。玛哈 当 卓扎 嘎 贝热瓦亚。阿斯 穆萨拉 巴拉斯 帕夏 哈斯达亚。嗡 阿弥利达 滚扎利 卡卡 卡嘿 卡嘿。德叉 德叉。班达 班达。哈纳 哈纳。达哈 达哈。嘎扎 嘎扎。比斯坡扎亚 比斯坡扎亚。萨瓦 维格南 比纳亚嘎。玛哈 嘎纳巴地 杰瓦 丹嘎拉亚 吽 啪 梭哈 吽。常时念诵从一切怖畏中救护的甘露旋咒，这叫做观修仪轨。
事业之君主胜乐三摩地。

【英语翻译】
One should contemplate that those blessed by [him] dissolve into the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable), and contemplate that those blessed by Amitābha dissolve into the syllable Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable), and contemplate that the other mandala deities dissolve into the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable), and bless oneself as the nature of Mañjuvajra, from the syllable Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) and so forth, as the nature of action, dharma, samaya, and Mahāmudrā, and the offering goddesses and so forth abide in the center of the mandala as taught, and all varieties are believed to be non-dual, especially as the nature of space. Error and non-error, conceptualization and non-conceptualization, bliss and white, etc., are born from the senses. The knowledges are not different, because they are perceived together. There is no distinction between before and after. As taught, this is the Samādhi of the Supreme King of Body. If one cannot meditate, then the recitation to be done is taught. Except for the wrathful ones, the seed syllables taught before Mañjuvajra and so forth, insert that seed syllable between the three syllables, and recite as instructed. The mantra that brings forth the basis of Yamāntaka and so forth, who abide in the palace and the protective wheel, insert that mantra between the three syllables and recite. Recite the mantras of the seven lords of desire and so forth: Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Ḍākinī Svāhā. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Acala Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Daṇḍa Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Bala Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Bhrūṃ Cakra Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Suṃ Bha Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Hūṃ (ཧཱུཾ，Hum，hūṃ，seed syllable) Vajra Hūṃ. Oṃ (ཨོཾ，Oṃ，oṃ，seed syllable) Āḥ (ཨཱཿ，Āḥ，āḥ，seed syllable) Namaḥ Samanta Kāya Vāk Citta Vajrāṇām. Namo Vajra Krodhāya. Mahā Daṃṣṭroṭa Ka Bhairavāya. Asi Musala Varāsu Pāśa Hastāya. Oṃ Amṛta Kuṇḍali Kha Kha Khāhi Khāhi. Tiṣṭha Tiṣṭha. Bandha Bandha. Hana Hana. Daha Daha. Garjja Garjja. Visphoṭaya Visphoṭaya. Sarva Vighnān Vinayaka. Mahā Ganapati Jīva Tan Karāya Hūṃ Phaṭ Svāhā Hūṃ. Always recite this nectar coiled mantra that protects from all fears. This is called the meditation ritual.
The Samādhi of the Supreme King of Action.

============================================================

